您现在的位置是: 首页 > 招生信息 招生信息
香港大学高考英语要求,香港高考翻译
tamoadmin 2024-05-23 人已围观
简介1.香港中文大学翻译硕士报录比2.香港学校的翻译专业是什么语言?中英吗?还是粤语-英语?3.香港翻译硕士专业留学院校推荐4.香港留学要想读翻译专业应该选择哪些学校5.香港拼音在线翻译BA(AS) 建筑学文学士BSC(SURV) 理学士(测量学)BA 文学士BA&BED(LangEd-Eng) 文学士及教育学士-英文教育BDS 牙医学士BSC(SPEECH) 理学士(言语及听觉科学)BSC(Exer
1.香港中文大学翻译硕士报录比
2.香港学校的翻译专业是什么语言?中英吗?还是粤语-英语?
3.香港翻译硕士专业留学院校推荐
4.香港留学要想读翻译专业应该选择哪些学校
5.香港拼音在线翻译
BA(AS) 建筑学文学士
BSC(SURV) 理学士(测量学)
BA 文学士
BA&BED(LangEd-Eng) 文学士及教育学士-英文教育
BDS 牙医学士
BSC(SPEECH) 理学士(言语及听觉科学)
BSC(Exercise&Health) 理学士(运动及健康)
BENG(CivE-Law)工学学士-土木工程(法学)
LLB 法学士
MBBS 内外全科医学士
BNURS 护理学学士
BSC(Biolnf)理学士(生物讯息学)
BChiMed 中医全科学士
BSS 社会科学学士
BSC(AC) 理学士(精算学)
BSW 社会工作学学士
BECON/BFIN/BECON&FIN 经济学/金融学/经济金融学学士
BCOGSC 认知科学学士
BBA(Acc&Fin)工商管理学士-会计及财务
BBA(IS) 工商管理学士(资讯系统)
BBA(LAW) 工商管理学士(法学)
BSS(GL) 社会科学学士(政治学与法学)
BJ 新闻学学士
BBA(IBGM) 工商管理学士(国际商业及环球管理)
BSC 理学士
BENG 工学学士
香港中文大学翻译硕士报录比
作为一名即将步入大学的学生, 我懂得如何抉择自己的未来。我申请香港大学是看中对我个人能力的培养,只有培养好真正内在的能力,才能更好的为自己的未来而努力!也许高考中我不能交出一份完美答卷 ,但透过试卷看到的,只是一个人能力的小部分。过去的十二年学习生涯里,我很注重个人能力的培养,在实践中获得理性的认识,喜欢独立思考,擅于联想和想象,具有较强的组织、社交、创造能力。所以在今后的大学生活里,我希望可以通过香港大学的全人教育,更好的培养自己的学习能力。
As a high school senior who is about to enter college, I understand how to choose the paths for my future. I applied for Hong Kong University because I would like to develop my individual skills. Only when I have strong ability to decide my future, can I truely pursue my dream. I may not have an ideal transcript for high school, however, the examination only exposes a small aspect of me. In the last 12 years of my student career, I especially emphasized on the developement of personal skills and on understanding through experimental procedures. I much prefered to think independently, to do things in innovative ways. I have developed my leardership qualities and am very comfortable in daily socializing. So I would very much hope that Hong Kong University can provide me with a path to my future by educating me as a well-rounded person who would excell later on in my life.
祝你申请成功!
香港学校的翻译专业是什么语言?中英吗?还是粤语-英语?
香港中文大学翻译硕士报录比是20:1。根据查询相关公开信息显示,香港中文大学不仅综合排名高,而且专业实力也非常强,报考翻译硕士需要两轮申请,第一轮录取率为9.04%,第二轮录取率为4.93%。
香港翻译硕士专业留学院校推荐
香港学校一般都是中英文都用的,名牌的香港院校,如香港中文大学的学生的普通话程度是非常标准的,当然香港地区的日常用语还是基本都是粤语的,不过现在去香港一般百姓的普通话很多也是可以听说的,只是不熟练发音也不标准而已,好的大学一般是英语授课的,也有中英文通用
香港留学要想读翻译专业应该选择哪些学校
很多学生会选择去香港读硕士专业,那么去香港读翻译硕士专业的话,这边有哪些院校值得推荐呢?下面就和来看看吧!欢迎阅读。
香港翻译硕士专业院校有哪些
香港中文大学——学系历史悠久,翻译积累深厚
香港中文大学建立了亚洲第一个翻译系,翻译系发展历史非常悠久,研究方面首屈一指。
中大开设的两个翻译硕士分别是:
Master of Arts in Translation (翻译文学硕士)
Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士)
1.Master of Arts in Translation (翻译文学硕士)
翻译实践(尤其是文学方向)教学方面经验丰富,有不少大师级人物坐镇
课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材的翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课)
课程设置灵活,可以通过选修课的机会学习口译的课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等
2.Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士)
世界首创的翻译专业,机器辅助翻译越来越成为翻译行业的趋势,而中大开设的这个专业更是特色课程,属于世界首创的翻译专业类别
实现技巧与技术的融合,除了学习基本的笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件的使用和设计,及机器翻译的我技巧等等
所以从整体来看,中大翻译在香港老大的地位是非常高的。
但是,如果申请者的志向在口译的话,中大或许并不合适。一方面,中大的翻译专业比较注重笔译;另一方面,虽然中大开始了口译课程,但是不颁发口译学位,而且也没有全职的AIIC会员。
科普:AIIC会员
不了解的人看到AIIC会员可能没什么反应,但知道的人会发现这个协会是非常非常厉害的!
要知道AIIC里的每一个人都是经过无数场大型国际会议同声传译的高温熔炉无情、残酷地锻造出来的真金!成为会员后,工作一天的税后工资是最低10000人民币,一个月工作7天就是年薪百万。所以,成为AIIC会员就意味着从此走上人生巅峰了。我们看一个学校的口译师资,首先看的就是AIIC的会员数量。
香港理工大学—口译专业实力超群
理工的口译专业是香港唯一能主攻口译方向的硕士课程。而它之所以这么厉害,主要有两个原因:
原因1:历史悠久
理大在上世纪80年代就开设了口译项目,现在的中文及双语学系的原名就是“中文、翻译及口译系”,在港英政府时代,许多翻译专业都在中文系,原因是那时的官方语言是英语
原因2:师资力量强大
理大有2位AIIC的会员担任翻译专业的全职教师:要知道,全中国大陆仅有26人,中国最好的口译学校之一上海外国语大学高级翻译学院有2位AIIC会员担任全职口译老师。
而理大的这两个AIIC会员,一个在联合国担任了十多年的口译员,之前是北京外国语大学口译专业项目主任,还曾经是巴斯大学(翻译专业英国排名第一)和日内瓦大学口译系客座教授,连香港特别政府的首席翻译都曾经是她的学生;
另一位是大名鼎鼎的台湾辅仁大学翻译研究所专业的,曾经是台湾“国防部”的翻译,在香港做过大量与经济、金融、商务、管理相关的会议口译,在香港的金融圈有很大的影响力和很广的人脉关系。
所以,对于未来想成为口译工作者的小伙伴们来说,香港理工大学绝壁是一个很好的就读选择!
Master of Arts in Translating and Interpreting(翻译与传译文学硕士)。
该项目需要读1.5年,课程设置融合翻译和传译的理论知识和专业培训
由于该专业还能让未来有志于从事口译工作的学生进入口译深造方向,所以在入学后的第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上的成绩,则有机会进入以上的口译专门方向
其实除了香港中文大学和香港理工大学,开设翻译专业的还有香港城市大学和香港浸会大学。
比如浸会大学的翻译项目,因为借助传媒专业的名气,在学位中加入了Bilingual Communication(双语传播),这个也算是浸会大学翻译硕士的特色。
而城市大学近年来主打研究路线,研究成果和研究论文越来越多,所以城大翻译走的也是理论研究这条路线,不过严格来讲,这个翻译专业是“语言研究下面的一个方向。
香港拼音在线翻译
1、香港城市大学:翻译传译两相宜
香港城市大学Master of Arts in Language Studies (Translation & Interpretation)(语文学——翻译及传译文学硕士)是翻译、传译两相宜硕士课程。顾名思义,语文学硕士首先兼顾了语言、文化交流和社会一系列专业课程,其次在此基础上综合了翻译和传译课程。与香港理工大学相比,城大口译课程主要以理论为主,如传译方法和翻译传译专题等。
2、香港浸会大学:研究实践,任君选择
香港浸会大学开设M.A. in Translation and Bilingual Communication (翻译与双语传意文学硕士) 也是偏向笔译方向硕士学位。该专业最大特色就是为学生提供Research Stream (研究方向)和Practical Stream (实践方向)两种选择,分别适合有志于学术研究或翻译职业导向各类申请人需求。研究方向课程设置更注重翻译理论教授和中文语言学知识,实践方向倾向翻译技巧和策略,双语交流技巧和方法。
3、香港理工大学:口译专业实力超群
正如前文所言,香港理工大学是香港唯一能主攻口译方向硕士课程。其翻译与传译文学硕士学位全日制学制1.5年,课程设置融合翻译和传译理论知识和专业培训,该专业部分教授曾有联合国同传经验,实力雄厚。而且,该翻译与传译文学硕士还能让未来有志于从事口译工作学生进入口译深造方向。在入学后第二学期,如果学生能在传译导论和连续传译两门课中取得B+以上成绩,则有机会进入以上口译专门方向。所以,对于未来想成为口译工作者申请人来说,香港理工大学是你最好选择。
4、香港中文大学:学系历史悠久,翻译积累深厚
香港中文大学翻译系发展历史悠久,是全亚洲最早开设翻译硕士学系。其开设两个翻译硕士分别是Master of Arts in Translation (翻译文学硕士) 和Master of Arts in Computer-aided Translation (机器辅助翻译文学硕士),后者机器辅助翻译文学硕士更是香港中文大学特色课程,属于世界首创翻译专业类别,除了学习基本笔译技巧,该专业还渗透了翻译软件使用和设计,及机器翻译编辑技巧等等。而另外翻译文学硕士课程设置十分经典,涵盖了高级翻译研究和各种题材翻译专题(比如商务翻译、新闻翻译、法律文件翻译、政府和公共事务翻译等选修课)。同时,学生也能通过选修课机会学习口译课程,比如传译导论、连续传译和同声传译等等。
香港拼音:xiāng gǎng
香港(Hong Kong),简称“港”(HK),全称为中华人民共和国香港特别行政区(HKSAR)。
地处中国华南地区,珠江口以东,南海沿岸,北接广东省深圳市,西接珠江,与澳门特别行政区、
珠海市以及中山市隔着珠江口相望。
扩展资料:
香港名称来历
说法一:香港的得名与香料有关。宋元时期,香港在行政上隶属广东东莞。从明朝开始,香港岛南部的一个小港湾,为转运南粤香料的集散港,因转运产在广东东莞的香料而出了名,被人们称为“香港”。据说那时香港转运的香料,质量上乘,被称为“海南珍奇”,香港当地许多人也以种香料为业,香港与其种植的香料一起,名声大噪,也就逐渐为远近所认可。不久这种香料被列为进贡皇帝的贡品,并造就了当时鼎盛的制香、运香业。可后来,村里人不肯种植了,香料的种植和转运也就逐渐消失,但香港这名称却保留了下来。
说法二:香港是一个天然的港湾,附近有溪水甘香可口,海上往来的水手,经常到这里来取水饮用,久而久之,甘香的溪水出了名,这条小溪,也就被称为“香江”,而香江入海冲积成的小港湾,也就开始被称为“香港”。有一批英国人登上香港岛时就是从这个港湾上岸的,所以他们也就用“香港”这个词来命名整个岛屿。直到今天,“香江”仍然是香港的别称。
尽管有不同的说法,但可以大致肯定的是,香港这地名最早出现在明朝,它最初是指今天香港岛上的一个小港湾、小村落,后来才扩大为对整个岛屿(香港岛)的称呼,最后,到了19世纪初,才成了被英国殖民主义者占领的整个地区的统称。
香港的英文名称,是照广州语音,原译作HeungKong,香港有很多水上居民读“香”为“康”,所以英文名称也就随着改拼为HongKong。
资料来源:百度百科-香港